Psalm 124:3

SVToen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.
WLCאֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲרֹ֖ות אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃
Trans.

’ăzay ḥayyîm bəlā‘ûnû baḥărwōṯ ’apām bānû:


ACג  אזי חיים בלעונו--    בחרות אפם בנו
ASVThen they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us;
BEThey would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
DarbyThen they had swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
ELB05dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
LSGIls nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
Schso hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
WebThen they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken